Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
And the high-flown romantic rapture in the name of art, which is the grand mythic core of the very idea of the cinematic auteur, or, for that matter, the author in literature, is the dream of the complete and total achievement.
We find that proportional prizes elicit more entry and more total achievement than the winner-take-all tournament.
In order to describe the contribution of observable individual and school characteristics to the total achievement gap between immigrant and native students, we perform Oaxaca Blinder decompositions.
Given that immigrants tend to study in schools where teachers have relatively smaller teaching loads, the school contribution to the total achievement gap is underestimated when using school fixed effects.
This experiment compares the performance of two contest designs: a standard winner-take-all tournament with a single fixed prize, and a novel proportional-payment design in which that same prize is divided among contestants by their share of total achievement.
In the present study total achievement score was examined.
Similar(49)
His greatest play, Oedipus the King, may serve as a model of his total dramatic achievement.
HLM multilevel regression modeling software was used so that all five plausible values representing students' total mathematics achievement were used appropriately in the analyses.
Four historic reissues of music by the self-taught experimental composer Harry Partch sold some 15,000 copies total, a breakthrough achievement.
The winner in total viewers, an achievement formerly reserved for CBS, is the latest addition to the News Corp.-owned network's triumphs.
In Singapore however, the student and school covariates explained approximately 62% of the total variance in achievement – 22.5% of the 26.1% available within schools, and 75.4% of the 73.9% between schools.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com