Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
It is coming in torrents through gardens and drives and in Mr Floate's case under his house.
The sharing and tracking of torrents through Twitter just got a little easier with today's release of BitTorrent's Torrent Tweet, an app that you can add to torrent client uTorrent in order to organize the discussions surrounding individual torrents on Twitter.
Similar(58)
It's thrilling to see my tisane torrent through the device's mesh bottom.
Of course, you didn't need to ferret out every meaning from those ornate and densely packed lyrical allusions; you could just let the rich music wash over you, catch you up and carry you over the final torrent through delicate, medieval prances, jazzy romps, proggy storms and ever-shifting textures and moods.
If you must insist on torrenting through 2015, beware: the letters you receive might just have consequences.
That this standard was never fully attained in the biblical period runs like a torrent through the condemnation of Israel's prophets.
Instead, tens of billions of gallons of water that could have bolstered our local supplies will flow like a torrent through our urban rivers and storm drains.
Instead I want to talk about a word that I saw emerge as a theme at Cannes last week -- it's a word that flowed like a torrent through Stream.
His thoughts come in great torrents, swirl through the filters, then emerge retooled and refined.
Nine people are dead and more than 70 are missing after flooding in the Australian state of Queensland devastated several towns and sent torrents raging through many communities.
"Do I stink now there is no one here to smell me?" He also posted winsome minute-long videos, one of dung beetles rolling a cow patty, another of muddy torrents pouring through the gullies and rock cliffs during a rare (and brief) rainstorm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com