Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Then, just as the sun finally tore aside the curtains of mist, things burst into life.
Men and boys ran across the yard and climbed onto roofs and tore aside loops of razor wire to get inside.
Similar(55)
Now the veil has been torn aside.
To be visually literate, in any but the most superficial consumerist fashion, you have to tear aside the screen of images and locate the nonvisual factors that are running the show.
But though he is more candid than he could have been in the 50's, Mr. Haynes refrains from tearing aside the veil of euphemism and hypocrisy that shrouds his characters' lives.
Eliot demands to be unmasked: his Englishness should be torn aside, his courtesy revealed as cowardice, and, above all, the coolness and distance of his verse read as a front for emotional torment and racial spite.
And let's be honest: it is simply immensely pleasurable to give oneself over to the idea that one has torn aside the veil of illusion and seen the truth — "I am one of the elect, one of the few in the know, in the gnosis".
In the second before the tapestry to their leftwas torn aside, Callahan saw its black joke,what the careless eye would first surelyoverlook: the roast that was the banquet's mainentrée had a human form; the knights and theirladies were eating human flesh and drinkinghuman blood.
Greene wants an educational system that allows radical difference, that leaves open a space for diverse others to appear in the public world, to "tear aside the conventional masks…that hide women's being in the world" (57).
In Memoirs of a Fellwalker, Wainwright says of his first trek to this peak with a cousin, "quite suddenly, we emerged from the shadows of trees, and... as though a curtain had dramatically been torn aside, beheld a truly magnificent view.
OK, sarcasm (and crocodile tears) aside, let's quickly move on to politics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com