Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "topic to have" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete thought or a misphrasing, and without additional context, it is difficult to determine its intended use. Example: "The topic to have a discussion about is the impact of climate change."
Exact(6)
"Diversity seems like a particularly important topic to have information about".
The discussion about broadening Internet access has been going on for several years -- long enough for a wide array of Web sites devoted to the topic to have sprung up.
In large vocabulary recognition it is important to choose training text with similar topic to have a good coverage of vocabulary and words combinations.
Yet it is typical, especially in treatises which are introductory to a topic, to have principles which serve a logical and explanatory role, but also to have principles whose only explicit role is pedagogical.
And in a CBS poll that gave respondents the option to punt by saying they didn't know enough about the topic to have an opinion, nearly 60percentt opted for that choice.
The last option was not feasible, because epigenetics was too new a topic to have been widely included in high school curricula.
Similar(54)
These are not the only political topics to have filtered into mainstream French hip-hop of late.
First, we can expand the set of organizations, countries, and topics, to have a more representative view of international aid.
Whereas rival LiveFyre is based around specific topics to have conversations about, Lissn offers no context for conversations, so it will likely be hard to jump into one.
And the third topic seems to have been making litigation cost-effective.
Modern-day fascination with the topic appears to have started in Victorian England.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com