Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "top up services" is correct and usable in written English.
You can use the phrase to refer to services that provide an additional amount of the same item or product, as in "We offer top up services for gasoline and other vehicle fluids."
Exact(1)
In theory, government cannot prevent the private sector from selling health insurance and top up services.
Similar(59)
Similarly, VoIP service Rebtel was able to create an entirely new revenue stream by launching a mobile top up service Sendly, which gained widespread appeal in India by addressing the mobile minute transfer needs of customers in a country where prepaid mobile plans dominate.
The bonds would only be cashed when a needs assessment indicated that care and support was required, and the money could be used to top up existing services provided by the state.
He said that even if it was possible to identify non-core "top-up" services, and fund them, the BBC said it did not deliver savings to the public.
The card payment landscape in the Middle East is transforming, fuelled by the rapid uptake of new technologies such as contactless and mobile e-top-up services.
"Skype's top-up services offer the chance to monetise its users and Microsoft is also looking towards opportunities in the living room.
"Skype's top-up services offer the chance to monetize its users and Microsoft is also looking towards opportunities in the living room.
Machines that don't have this logo don't have the top-up service.
The easiest way for you to do that is to buy some airtime, but instead of topping up your own prepaid mobile service you top up hers.
They can send and receive money, transfer money from a bank account to a mobile wallet, pay bills, buy goods and services, and top up airtime.
People need to purchase food, pay electricity bills, top up transportation cards, arrange online services, buy overseas goods, repay loans, and send money to relatives.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com