Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"We have a coaching structure that means we could really bring athletes on, we have officials who could run a top quality games like this tomorrow".
Similar(59)
"Over the last year we've been working with our trusted suppliers to bring more top quality game and veal to our customers in response to their huge popularity," said Susi Richards, head of food at Sainsbury's.
In 2007, GameTrailers named the SNES as the second-best console of all time in their list of top ten consoles that "left their mark on the history of gaming", citing its graphic, sound, and library of top-quality games.
IMG, however, in partnership with other consortium members, represents English Premier League football rights outside the U.K., bringing coverage to soccer-starved fans in the U.S. and elsewhere who normally don't get to see top-quality games.
"Up until now, if you wanted to make a top-quality game, you had to spend top-quality money," he said.
The shifting surface was patently unfit for a top-quality game of international rugby union, let alone an occasion of this magnitude.
Although the cost of producing a top-quality game has tripled over the past five years to $2m-5m 2m-5mccessful title can bring in $200m-300m, asuccessfula blockbustitleovie.
With Netflix producing top quality content, and video games cutting into weekends, it leaves little room for date night out at the cineplex.
"We've won those nine games against some top quality opposition and we have had to play really well to win those games," added Townsend.
"It was a game of top quality between two very good teams, played at tremendous pace," Wenger said, praising in particular Wilshere and Sánchez, who both produced expert second-half finishes.
"But overall, I think it was a typical Premier League game with top quality on both sides". .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com