Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Ms. Reding lauded France for becoming the first E.U. member state last year to have more than one woman on the top-level board of all of its largest listed companies, including major banks like Crédit Agricole and BNP Paribas.
The hierarchy is fairly straightforward – there can be only one top level message board for any domain, and one sub-board for each page on the domain.
To get a view from the top level, the board members were briefed by the ministers and senior officials from the Ministry of Women, Children and Social Welfare, and the Ministry of Health, about cooperation with UNICEF and issues and challenges facing children and women.
He required only 13 years to rise to the executive board, the top level of management, which he joined in 2000 as head of production.
In corporate America, she continues, women hold only 15 to 16percentt of the board seats and top level positions like CEO — women's share of those top positions really hasn't changed much in the last ten years or so.
In April, he stepped down from the RNC's top-level fundraising board because he had reportedly "lost confidence" in chairman Michael Steele.
Former Ambassador Sam Fox, a co-chairman of the RNC's top-level fundraising board, the Republican Regents, recently decided to leave the position, Republican sources told Politico's Ben Smith.
In many top level team competitions, the usual strategy for the Board 1 player is to avoid losing rather than aim for winning.
"Herold is a good player who has played at the top level and I'm glad to have him on board," said Doncaster manager Dean Saunders.
Having the top-notch top level domain ("windeln.de" literally translates to diapers.com), an ex-Holtzbrinck VC on board and a simple and proven business model, Windeln.de should work out well.
Earlier this year, the organization's board entered into a contract with ICM Registry to operate a.XXX top level domain name for adult websites and whatnot.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com