Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "tools for collaborating" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to resources or instruments that facilitate teamwork or joint efforts among individuals or groups. Example: "In our project, we will utilize various tools for collaborating to ensure effective communication and productivity among team members."
Exact(3)
Of course, social networks have not replaced many of the existing tools for collaborating, like Microsoft SharePoint.
It also wants to build better tools for collaborating and annotating data, which could create repeat customers that want to update or combine data from multiple work sites.
More than just providing tools for collaborating and giving creators a playlist of best practices, MCNs are realizing the value of creating high-value original content for viewers.
Similar(57)
It provides editing teams with a cloud-based tool for collaborating and monitoring all the different changes that are made to videos during the post-production process.
Vyew (2016) is another DC tool which is used mostly for collaborating on group projects or homework.
Shift, a company that offers tools for running social advertising campaigns and for collaborating within a marketing team, has hired Paul Ollinger as president.
The goal from the start has been to become the de facto tool for communicating, collaborating and sharing content in a financial services setting.
The goal from the start has been to become the de facto tool for communicating, collaborating and sharing content in a financial services setting.
Some companies employ digital design tools in collaborating with their customers and partners.
In the future, Dropbox is likely to build things like tools for workers to collaborate on company material.
I was in a good position to give up most of my other e-mail because I'm a "social computing evangelist" for I.B.M. and have used social software tools for years to collaborate on projects and to share knowledge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com