Your English writing platform
Discover LudwigThe expression "tools as needed" is correct and can be used in written English
You can use it when referring to the tools or resources a person needs to do a job, or the tools a person has access to. For example, "The project will require all hands on deck, and I'll make sure everyone has the tools as needed to complete the task on time."
Exact(5)
The ability to use paper casing has the added advantage that devices can be readily assembled locally with ease and without need for sophisticated manufacturing tools as needed with the plastic casings.
The pipelines are implemented in a flexible manner, enabling researchers to integrate other tools as needed.
A modularized setup was employed, which allows one to disable and replace aligners and SV discovery tools as needed or as per personal preference.
For visual analysis to be effective in a variety of contexts, it must be able to adapt visual analysis tools as needed.
Individual Data Manager tools can be defined locally or installed from a ToolShed, allowing the Galaxy community to define additional Data Manager tools as needed, with full versioning and dependency support.
Similar(55)
This modified file can be re-loaded into the UML modeling tool as needed.
This indicates that 77.1% of those requiring priority treatment were identified by the screening tool as needing priority treatment.
Therefore our adoption of SIO in this work allows us to more easily take advantage of existing resources published using the SADI design pattern, as well as rapidly publish and integrate new tools as-needed.
Organizations and academic research are beginning to develop monitoring tools and monitoring systems as needed for their Grid implementation.
Although originally designed for car parking garages, the technology is being used in manufacturing environments to store machine tools and retrieve them as needed (Benjaafar et al. 2002).
Tools will be constructed as needed for Data Repository staff to automate this process where feasible.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com