Your English writing platform
Discover Ludwig"tool assisting" is correct and usable in written English.
It typically refers to a tool or other piece of equipment that is providing assistance in some way. For example, "The administrative staff found a tool assisting them to automate some of their processes, which saved them time."
Exact(9)
It is implemented in a case tool assisting the designer for managing the DW traceability.
Another aim was to compare the performances of the developed two models as a tool assisting decision making during the investigated methanolysis process.
An algorithm has been designed and tested which was devised as a tool assisting the analysis of geological structures solely from orientation data.
The results indicated the validity of the human factors questionnaire and that the virtual reality technology is an useful tool, assisting the designers and evaluators during the design review of nuclear control desks, making possible the identification of problems in the early phase of the design.
The portfolio is not seen as the only or ultimate assessment method for training, but has become an increasing valuable tool assisting with the evaluation of clinical competence.
ToxREAD (http://www.toxgate.eu/) is a recently developed tool assisting in searching for similar chemicals considering both chemical and biological data from existing databases supporting a read-across assessment.
Similar(51)
The Faculty Review Tool assists 1,400+ faculty members in completing their annual review.
Could this new tool assist us in replicating cognitive responses to real-world settings in a controlled environment?
This tool assists the development of video games and the improvement of software management.
The proposed design flow is partly manual and partly tool assisted.
Mapping : This tool assists the users to map APPs on their query peptide.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com