Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Merely passing the test took enough of a toll to keep Haynesworth from making it through a full practice.
"The tribunal and local courts never developed a clear idea of who their clientele was, never took enough of an interest in articulating or addressing the concerns of victims, or explaining to the local public what was being established and what it meant".
I took enough of a peek beneath it to provide me with everything that I or the reader could possibly need to know about the condition of the head — I will never forget the sight of that monstrous, fleshless grin — and to remark the dead man's unusual choice of cravat.
Yet the accusations against Mr. Torricelli -- partly confirmed by the Senate Ethics Committee, given extra weight by a letter from the prosecutors and aired repeatedly in the resonance box of his re-election campaign against the Republican candidate, Douglas R. Forrester -- finally took enough of a toll that he decided yesterday to abandon his embattled campaign.
And initially it looked like Defoe's return to the line up would indeed see the hosts pick up where his injury had left them, as they duly turned opening pressure into an early lead, when Jackson's shot took enough of a deflection to wrong foot Revs keeper Bobby Shuttleworth in the 6th minute.
The midfielder controlled the ball then clipped a shot goalwards that took enough of a deflection to send it bouncing over the dive of St Johnstone goalkeeper Alan Mannus.
Similar(52)
I just haven't taken enough of you.
"If you don't take enough of the drug you get very tired -- the zombie effect".
"Don't you think we've taken enough of all this giving in?" Mr. Adkins says, surlier than ever.
But drugs, alcohol and cigarettes will poison even the most developed of brains if you take enough of them.
Vitamin D supplements may help prevent fractures in people over 65, provided they take enough of the right kind.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com