Exact(1)
The upturned palm is extended into my inbox, too – countless e-mails from candidates and causes with "Thank you!" in the subject line when I haven't given a cent yet.
Similar(59)
Countless shows were about cops and robbers, too, and countless hours were devoted to competitive singing, dancing and even figure skating, and they each found an audience, proving again that television remains a refuge in the media revolution.
He made good on that pledge, too, after countless hours in the gym and on the road.
Given, too, the countless camping barns, hostels and bothies scattered across Britain, you can go as wild as you like.
But individual-game tickets for the series were made available, too, and countless others were bought and sold through brokers.
In the past few weeks, I've had conversations with Russian political experts, and all of them agreed that Putin was certainly pleased, at least initially, with Trump's victory — and that satisfaction is reflected, too, on countless news and talk shows on television.
Hip-hop fashion reverberated on the runway, too, influencing countless high-end designers, and spawning its own successes.
But for too long, countless numbers of them have been the hidden targets of discrimination, unreflected in statistics - and themselves exploited as purveyors of racial discrimination and xenophobia.
Modern antiretroviral drugs to treat HIV/AIDS could be added to that list of breakthroughs, because they too have improved countless lives in the poor world.
The absence of Coutinho was severely felt too, as on countless occasions Liverpool got themselves into good position only to sabotage themselves with a sloppy final ball.
The logs reveal the human consequences of the continuing Iraq war, which have been concealed from the western public for too long: the countless instances of torture; the killing of hundreds of civilians at roadside checkpoints.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com