Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
If marked to market, G.E.'s debt portfolio might trade close to that level too, based on the distribution of credit ratings on those loans.
There's another race for lieutenant governor in motion, too, based on the assumption that Mr. Dewhurst will win the Senate race.
Various other papers eagerly seized on the story, too, based on the latest book from French doctor Michel Odent, who claims that because childbirth has become so medicalised, women are no longer able to go through it without intervention.
Watson makes an interesting claim too: "Based on the conversations we are having with some of our developers, many are telling us that they are seeing more revenue on our platform than competing platforms, despite the fact that we cannot yet match the sheer number of handsets being sold".
However, I do worry at times that some interpretations popular among present-day referees are too based on the letter of the law, rather than on a common-sense approach that might encourage players to take more responsibility in accepting the consequences of their actions.
A "similar" section beneath each title helpfully points you to more movies or shows you might like, too, based on the current selection.
Similar(52)
The sentimental choice, but the correct one too, based on form throughout the season and the fact that this young team got a taste of the joy of winning a tournament with the US Open Cup.
The team is also planning to build in more algorithmic recommendations too, based on usage of the app, says Karstikko.
It's a decision I continue to fear is too narrowly drawn, too based on odds rather than the country's emotional needs.
Brigadier Ratnayake said that the SLA too based on initial information inadvertently reported on Tuesday that the youth belonged to the "LTTE Wanni faction".
These types of ads could be targeted, too, based on users' search history and the communities they're joining on Tripping.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com