Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "tons of partnerships" is correct and usable in written English.
It can be used to convey a large number of partnerships in a casual or informal context. Example: "Our company has formed tons of partnerships with local businesses to enhance community engagement."
Exact(1)
There are tons of partnerships across borders, but only when it makes strategic sense.
Similar(59)
It wouldn't happen overnight (current technical limitations aside, it would require a ton of partnerships to be truly useful), but I imagine such things making our lives a whole lot easier within the foreseeable future.
Direct-to-consumer companies like Spoonrocket, Sprig and Munchery have a limited daily menu and bypass the need for a ton of restaurant partnerships.
"We definitely believe that we are going to see tons of alliances and partnerships.
Dozens of websites and tons of business literature warn about the perils of partnerships.
The hardest challenge has really just been taking this one day at a time; the momentum is so huge right now, and we've been presented with a ton of opportunities (extensions, partnerships, etc).
Kiehl's spokesperson Abbie Schiller says that the company receives "tons" of requests from hotels, but their partnerships are only done on a "relationship basis".
According to a video promoting the partnership, 110 million tons of plastic is used each year -- 7.86 trillion plastic bottles, give or take -- and the discarded material can be transformed into a product that dramatically improves everyday life for Ecuadorians.
Q: What sort of partnerships?
The partnership sent out 3.5 million tons of American scrap to overseas steel mills, earning $55 million pretax on revenue of $720 million.
The partnership sent out 3.5 million tons of American scrap to feed overseas steel mills, earning $55 million pretax on revenue of $720 million.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com