"tolerate each other" is correct and usable in written English. It is typically used to express the idea that two or more people should put up with one another's behavior or attitudes. For example, "We may not always agree, but we should at least try to tolerate each other.".
Even if and when there is disagreement on things, San Franciscans at least tolerate each other -- understanding that tolerance is the key to getting along in a civil society.
Too many people talk about tolerance, but great couples don't "tolerate" each other's quirks and differences -- they accept them.
Both constraints can be formulated as follows: Given two sequences, they are said to tolerate each other if both overlap at least an absolute amount t, the tolerance, or a relative tolerance c% of the length of the other sequence.
We just have to tolerate each other".
Mandela said we had to tolerate each other.
If they could tolerate each other long enough to do it, that is.
The fact is, while New Yorkers are no strangers to bigotry, most people tolerate each other.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com