Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
So like more than a third of the workers, the worker said, he pays roughly $5 a month to sign in as an employee on the company's daily log — and then toil elsewhere.
Similar(59)
There were veiled criticisms, too, of the club's medical department after Hugo Lloris suffered a head injury in the goalless draw at Everton which served to reinforce the impression, perhaps unfairly, that he was shifting the blame for the team's toils elsewhere.
As rescue efforts continued at the school, a facility for children aged 3 to 14, emergency crews, volunteers and bystanders toiled elsewhere using dogs, cameras and heat-seeking equipment to detect survivors.
While software engineers toil away elsewhere at Google, the lab is filled with roboticists and electrical engineers.
He has taught at Southampton College, Vermont College and elsewhere and toiled with writing on deadline and editing for local publications, full time at The Star since 1996.
America is one of the world's richest countries, yet its workers toil longer hours than those elsewhere.
But now the problem is that the galáctico import is seldom available for more than half a season and in any case for the very best players there is an ever more congested schedule and more money to be earned elsewhere for less toil.
Workers, many of them migrants from elsewhere in Myanmar, toil long hours in dangerous conditions for little pay searching for the precious stones.
The desperately poor, especially indebted villagers, are often forced to toil for no wages and denied a chance to work elsewhere.
Almost 80percentt of those flowers come from Colombia, where impoverished mothers like Lorena toil long hours to produce tokens of affection for more fortunate mothers elsewhere.
Many firms make equipment elsewhere and truck it in, so that fewer people have to toil in the cold.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com