Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Left hand and right hand work together, challenging as it is to coordinate them, to try to make two virtual lives better and closer.
From early hypertext experiments to newer forms such as Flarf and Alt Lit, writers have been scraping digital language and cobbling together challenging works of digitally sourced literature for the better part of four decades.
Producers say the "brilliance" of cast members such as Tom Hollander and Olivia Colman have made getting everyone back together "challenging".
The preferred method of study is that you and your study partner go over a section of Talmudic text together, challenging each other until each is certain that both fully understand every word, phrase, statement, and argument in the passage and the structure of the passage as a whole.
Similar(56)
Globalization and the Internet/telecom/computing revolution together challenge every town, worker and job.
"We must together challenge and defeat the idea that the wanton killing of innocents advances any cause or supports any aspirations.
Yet in spite of this tactfulness, this polite vagueness at the heart of the book, she brings to life riveting stories and offers creative interpretations that, taken together, challenge current convention.
Finally, underlying these trends is a new political landscape composed of upcoming liberal and progressive parties, which together challenge the political equilibriums in the city region.
A new event where both world-class runners and entire families could join together, challenge themselves and have fun!
Their time together challenges the idea of labels and reminds readers of the lack of child labor laws throughout history.
These studies together challenge current theories that propose a flattening of the increase of brain amyloid deposition already in the preclinical stage of Alzheimer's disease.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com