Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Today's counterpart has a different tool: a U-Haul.
Their manager Sam Allardyce shares doubts about the future of his job along with today's counterpart in Manchester City's Manuel Pellegrini.
This version receives the company's "Trail Rated" badge, certifying that it can traverse the same obstacles as a modern Jeep Wrangler, today's counterpart to the original Willys Army Jeep.
Similar(57)
In those days SoHo was the mecca for sartorial renegades who flouted convention in ways that make today's counterparts look downright tame.
Once adopted, the technique would allow advanced thermal imaging systems to not only be produced faster and cheaper than today's counterparts, but to have higher sensitivity.
They could easily have made it an annual outing, a New Year's counterpart to the Christmas season's "Messiah" performances.
Understanding the current place of protest in music, however, requires turning away from that old vision of a throng singing choruses written by iconic troubadours, not to mention its 1980's counterpart, the Live Aid-style celebrity marathon.
In contrast the C58 genome differs dramatically with the circular chromosome being approximately 25% less than the size of OV14's and 1021's counterpart and the presence of a linear chromosome being a feature unique to C58.
Today, Shearer's counterpart from Moscow is a born-again Christian.
And, they added, as different as their worlds may be from those of their 1950's counterparts, they still have chaos in the kitchen that needs taming.
The film's carefully manufactured realism continues to pack a documentarylike power and persuasiveness, even though audiences of the present millennium are much less likely than their 1960's counterparts to automatically accept its heroic portrait of urban terrorism.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com