Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
He recommends routine meetings to thrash out problems and figure out who is holding up progress.
In meetings with government officials to thrash out problems, participants typically chew khat, a mildly narcotic plant that is widely consumed in Yemen but banned in many places around the world.
The photograph was meant to be taken of heads of state attending an extraordinary, three-day summit meeting called to thrash out problems of poverty and peace at the United Nations.
An extraordinary, three-day summit meeting of more than 150 world leaders called to thrash out problems of poverty and peace is turning instead into a debate about the future of the organization, as well as the world, at a time when national boundaries have become nearly as irrelevant to economic and political tides as they are to infectious diseases or popular music.
Similar(56)
My feet want to thrash out.
Union contracts, he notes, can take a year or more to thrash out.
Migrant Justice, Ben & Jerry's and the farmers still have many issues to thrash out.
He allowed just one day of hearings—hardly evidence of a desire to thrash out the issues.
And in this current age of philanthrocapitalism, where charity is increasingly pursued using modern business methods, the value should not be underestimated of Mr Clinton's marketing nous, networking magic and power to get everyone philanthropists, NGOs, governments, companies to sit down together and thrash out problems.
The best companies, they say, regularly hold sessions in which managers and workers can thrash out problems.
It will thrash out problems caused when the British government takes a decision which affects something which is the assemblies' responsibility, and will discuss the treatment of devolved matters in different parts of Britain.The proposed committee, assuming that the assemblies agree to it, will operate rather like the European Council of Ministers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com