Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "to the same intensity" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the strength or degree of two or more actions, feelings, or phenomena. Example: "She felt the pain to the same intensity as she did during her last injury."
Exact(17)
Exercise is good, of course, but Rippon was delighted to discover that dancing is measurably better than going to the gym, when done to the same intensity.
We will see some rain coming through but not to the same intensity that we have been having for the last few weeks.
Startup years are sometimes equated to dog years – one year at a startup can expose employees to the same intensity, excitement and sheer variety of work as seven years at a larger company.
Whatever the truth, Musharraf is a key ally of the US in the war on terror, and is not subject to the same intensity of criticism as Iran, or Saddam.
However, when other materials with a similar structure and composition are subjected to the same intensity of microwave (MW) irradiation, the observed heating is minimal.
If two intensity values in are mapped to the same intensity value in or vice-versa then leads to poor matching.
Similar(41)
If we can continue to play at the same intensity, we will continue to win games".
This is in place to encourage participants to continue to exercise independently at the same intensity and frequency as achieved during their supervised exercise programs.
"It offered me what nothing else in the dying world had power to offer at the same intensity," he wrote in "Witness" — "faith and a vision, something for which to live and something for which to die".
When the campaign did resume, it was unlikely to be fought at the same intensity as before, sources said.
Even when arguments resume, the referendum campaign is very unlikely to be fought at the same intensity as before, sources said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com