Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Jessica could not carry to term either time.
Five of the women who sued Mr. Graham said in court affidavits that his tactics had forced them to carry their pregnancies to term, either because they had passed the legal time limit for abortions -- generally at the end of the second trimester -- or they could no longer afford an abortion, which tends to cost more later in a pregnancy.
Similar(58)
Dutch newspapers were for many years reluctant even to report that a criminal was black, for instance.Yet behind such political correctness, the Netherlands has never come to terms either with being an immigrant country or with multiculturalism.
The federal government has never articulated a firm policy on how it intends to manage, over the long term, either federal or commercial nuclear waste.
Mr. Clinton commuted the sentences, which ranged from 30 months to 78 months, to terms of either 24 months or 30 months.
Mr. Clinton commuted their sentences to terms of either 30 or 24 months, meaning all four will be eligible for release next year.
"I still think that the Yankees and Cablevision will come to terms, and either Cablevision would partly own the network or keep the games," said John Mansell, an analyst for Paul Kagan Associates.
Thus, annotations to terms from either of the other two GO ontologies (molecular function and cellular component) would be flagged as suspect.
A number of families move around and don't stick to term dates either.
The loan rates typically run around a percentage point higher than conventional ones, and come in 15- to 30-year terms, either fixed or adjustable.
Eligible women initiated prenatal care before 20 weeks gestation, were 18 years of age or older, could speak and read English, and planned to carry the pregnancy to term and to deliver at either hospital.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com