Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
The Times is attempting to be more "transparent," and "forthcoming" to readers about lapses in its own coverage and journalistic ethics among its reporters.
"Words fail?" And though we have the story before us to testify that they don't, Scott Blackwood seems to have placed it up front as a sort of disclaimer, a warning to readers about the inadequacy of language.
McBride said the paper should not deprive readers of Pogue's expertise, but she and Ward said there should be rigorous oversight and full disclosure to readers about his interests.
But in a letter to readers about Ms. Norris on Wednesday, he said that "on the insistence of top security specialists at the F.B.I., she is, as they put it, 'going ghost': moving, changing her name, and essentially wiping away her identity".
The Sun has yanked out that old photo of Ed Miliband and the sandwich, screaming a fiery-eyed warning to readers about the repercussions of letting the country be run by someone who'll intermittently allow themselves to be strung up by mischievous picture editors.
As Oyeyemi so beautifully articulated, if you say the wrong things about a book, if you make false promises to readers about what a book holds out for them, if you set the wrong expectations for what a book can or cannot do, you prevent these books from finding the readers they deserve.
Similar(50)
Writing about unknown people means I spend a lot of time arguing to the reader about why it's worth knowing about them.
On Wednesday, I'll respond to readers' thoughts about this question.
Dr. Shapiro responds to readers' questions about research studies in "The Evidence on E.M.D.R".
Also in Rendezvous, Niki Kitsantonis in Athens replies to readers' questions about the "historic stakes" involved.
On Diner's Journal, Eugenia Bone responded to readers' questions about pickling, canning and preserving.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com