Your English writing platform
Discover Ludwig"to our luck" is correct and usable in written English
You can use it in a sentence when you want to express that something good has happened as a result of luck or chance. For example, "To our luck, the rain stopped just in time for the parade."
Exact(4)
I met an old man who showed me his ballot (a violation of his privacy, but he needed help), and asked me, "Where's the ballot box?" He had cast his first vote, he told me, for F.D.R. Thanks to our luck in jumping the line when our district was called, the whole process took me ninety minutes.
"First, they should solve this mess, because they have left us to our luck," he said.
To our luck he comes back and tells us to start packing a backpack or a purse or whatever we can.
"I don't know what causes me to want to imagine some hell that didn't happen," Roth says, his voice quietly expressive, "but I think in a way it's a tribute to our luck". As for the echoes, he suggests: "It's bound to happen, because things will come back disguised or in new forms.
Similar(56)
know what to do to change our luck". mistakes to build a 3-0 haleadme lead.
"We were going to have to ride our luck a little bit and our goalkeeper was fantastic.
Later we returned to the ranch to try our luck on a stretch of the Roaring Fork River, which abuts the property — part of the longest piece of gold medal water in the state.
At least for the morning, but when the beer was gone and we had to head in to restock, our luck changed.
Feeling pretty happy and not wanting to push our luck, we decided to leave – making it probably the earliest I had ever left a stadium.
"We had no idea if the yellow-footed rock-wallaby would accept the tree kangaroo joey, but if we wanted to save the joey we had to try our luck," veterinarian David McLelland said.
We were rejected for asylum in Germany and couldn't afford to go back to Turkey – we were poor – so we came here to try our luck.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com