Your English writing platform
Discover LudwigExact(36)
For someone with little to no knowledge, it is the Wild West.
One of the most common reason candidates are rejected is that they have little to no knowledge of the company.
Of course, British people have next to no knowledge of this, just as they know little of their imperial history in general.
For the traders dispatching oranges with little to no knowledge of what they will get in return, the process represents something far greater than the monetary value of the goods.
One study in particular found that among Indigenous communities in Canada where traditional language use was still strong the youth suicide rate was significantly lower than communities with little to no knowledge of language.
On the use of nanosensors in medical diagnosis the students have certainly got their information across, with nobody now saying they have no understanding of what's involved, whereas a quarter confessed to no knowledge at the start.
Similar(24)
Will those with little-to-no knowledge of these bots begin to treat them as more than just a bot?
To see each of them start with little-to-no knowledge of computer science, and end the program creating mobile apps, websites and VR experiences was absolutely amazing," said Sarah Tilleyy, VP, Tech Talent Management and Talent Acquisition.
While it's true that most holiday shoppers and the majority of gamers and Star Wars fans likely have little-to-no knowledge of that controversy, it's entirely possible that bad word-of-mouth has impacted the game's sales performance.
To see each of them start with little-to-no knowledge of computer science, and end the program creating mobile apps, websites and VR experiences was absolutely amazing," said Sarah Tilley, VP, Tech Talent Management and Talent Acquisition.
For decades, those with little-to-no knowledge about these institutions have received misinformation thanks to stereotypes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com