Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "to match the theme" is correct and usable in written English
You can use it when discussing how something aligns or corresponds with a particular theme or concept. Example: "The decorations were chosen carefully to match the theme of the event."
Exact(9)
A subtle, but cool little feature here – the status bar in iOS 6 now changes color to match the theme of the app you're using.
Most baskets come with champagne included, and can be custom built to match the theme of events like a brunch or a girls day out.
Each year's event celebrates the theme of that year's Costume Institute exhibition, and the exhibition sets the tone for the formal dress of the night since guest are expected to choose their fashion to match the theme of the exhibit.
Paint your base to match the theme of your event.
Use cute plates and cake stands to match the theme of your party.
Make sure that you keep your igloo updated to match the theme but keep one igloo for normal use.
Similar(51)
They have recently started to match the themes, not just rhythms, of the songs they weave together, like the melancholy Persian love song "Ek Karevan" and Leonard Cohen's "Hallelujah".
To match the themes Draiman had in mind, he told his bandmates, "give me your darkest, nastiest, [most] aggressive tribal rhythmic shit you can throw at me".
He has stated that he developed the ideas for the music by first reading through the script and creating the titles for all of the tracks, then composing melodies to match the themes of the story and titles.
If the photos are from a wedding, it is a great idea to match the colour theme used for the groom and bridesmaids and keep it at that colour throughout.
If you want your hotel to match the theatrical theme of your Fringe visit, check into the affordable (€75 a double) art nouveau Theatrino Hotel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com