Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Please don't rush to judgment with emotionally driven criticism towards individuals on either sides of this issue.
Mocking a politician who says she wants to read and reflect on a complex 22,000 word document, reporters rush to judgment with barely a glance at its contents.
"Sifting facts for meaning in fine-tuned words, this is biography at its best," applauded the New Statesman's Lyndall Gordon, who found the author an admirable "guide who won't rush to judgment" with a "flair for play of language".
The Van Dyckian likeness, with O'Keeffe, firm of lip and gaze, looking like a Portia come to judgment with her black smock and utilitarian bob, is a good one.
Rachelle Marshall Stanford, Calif., Sept.29, 2009 To the Editor: Re "In New Confrontation With Iran, Path to Iraq Is Again in Spotlight" (front page, Sept. 30): It is encouraging that responsible people are cautioning against a rush to judgment with respect to Iran's nuclear program, and that the current administration is not predisposed to rush to war.
Similar(52)
The key question for us is whether he can succeed with the very difficult mission that he has set out, and we have not come to a judgment with respect to that".
Both trauma-to-admission and admission-to-CT times were variable, according to clinical judgment, with an influence on the natural history of lesions.
When our semi-heroine swiftly becomes a total stalker heading to Los Angeles to befriend Instagram It Girl Taylor Sloane (played to filtered perfection by Elizabeth Olsen)—viewers are forced to reconcile judgment with self-recognition.
From the Garden he was taken before two different judges, both of who refused to pass judgment, with the second judge letting a mob outside his chambers make the decision to crucify Jesus.
"I came to that judgment with a heavy heart in many ways".
A poet in the 18th century responded to critical judgment with "Critics, who like the scarecrows stand/upon the poet's common land".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com