Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "to indicate a problem" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to express that something is signaling or pointing out an issue or difficulty. Example: "The sudden drop in sales figures serves to indicate a problem with our marketing strategy."
Exact(4)
This is most unlikely to indicate a problem inherent in the test itself.
Witness reports on Friday night's helicopter crash in Glasgow would "tend to indicate a problem with the tail rotor", an aviation expert has suggested.
A focal system will only change its usual way of processing, if an irritation is able to indicate a problem of this otherwise smoothly running routine.
Similarly they were more likely to indicate a problem with depression, anxiety and anger control.
Similar(55)
Across much of the rest of the world problems and grades are usually designated by using a set color of plastic hold to indicate a particular problem.
Nevertheless, the extent to which action research is published in good journals is infrequent enough to indicate a serious problem.
After spending money on both the pen and the oil, there's nothing more frustrating than having it clog or worse yet seeing it flash a bunch of times to indicate a mystery problem.
A tolerance value of ≤ 0.20 and a variance inflation factor of ≥10 were used to indicate a multicollinearity problem [ 63].
Note that if the intersection is empty, the SDP algorithm returns infinity to indicate an infeasible problem. Figure 5 CDF comparison of relative tightness for POCS position error for Gaussian measurement errors ( σ =1 [m], N=15), (a) ρ = σ, (b) ρ =2 σ, (c) ρ =3 σ, and (d) ρ =4 σ.
In most cases a CAGE score of ≥ 2 is considered to indicate an alcohol problem.
A value above 10 was considered to indicate a serious multicollinearity problem [ 18].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com