Your English writing platform
Discover Ludwig"to hostage" is not a grammatically correct phrase in English
The word "hostage" is used as a noun or an adjective, not a verb. Instead, you could use phrases such as "to take someone hostage" or "to hold someone hostage." Here is an example sentence using the word "hostage" correctly: "The terrorists threatened to take the hostages' lives if their demands were not met."
Dictionary
to hostage
noun
A person given as a pledge or security for the performance of the conditions of a treaty or stipulations of any kind, on the performance of which the person is to be released.
synonyms
Exact(29)
I'm not particularly drawn to hostage stories, but this one was fascinating.
They enter buildings to deliver food and communications to hostage takers.
The group was reorganised in 2007 to provide a 200-strong highly-trained team to respond to hostage situations.
Several victims have been taken to "hostage hotels" in the remote Pankisi Gorge north of Tbilisi, intelligence officials said.
The Foreign Office said Britain would abide by a longstanding policy not to make "substantive concessions to hostage takers".
A spokesman for the FCO said: "We have a long-held and clear policy of not paying ransoms or making any other substantive concessions to hostage takers.
Similar(31)
The British Government does not pay ransoms to hostage-takers".
These are the citizens and aspiring citizens whom Mr. Goodlatte is likening to hostage-takers.
He was said to be central to hostage-takings and subsequent negotiations for their release in 2003, 2008 and 2009.
Talking to hostage-takers is anathema to them, at best a means to wear down kidnappers before annihilating them.
As a matter of public policy, the British government does not condone the payment of ransom or other inducements to hostage-takers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com