Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "to help simulate" is correct and usable in written English
It can be used when describing an action intended to assist in creating a representation or model of a situation or process. Example: "The software was designed to help simulate various economic scenarios for better decision-making."
Exact(11)
Local DQM is utilized to help simulate the high-frequency component of turbulence because of its inherent high accuracy.
Harrison was selected to help simulate a venture environment on a new corporate strategy team located at company headquarters in Armonk, New York.
Terrestrial globes are usually mounted with the axis tilted 23.5° from the vertical, to help simulate the inclination of the Earth relative to the plane in which it orbits the Sun.
Indeed, it was a balmy 23 degrees today in the town where the Vikings hold their practices, and the team opened two garage doors at their indoor practice field to help simulate the conditions they might encounter Sunday at Giants Stadium.
The XS-SR3 features tubular speakers that are supposed to help simulate surround sound.
There's a 3D cinematic truck in the back that's supposed to help simulate the feeling of surfing.
Similar(49)
"In addition to fueling game development, these advances could help simulate how real bridges and buildings might respond to potentially disastrous situations," Choi explains.
Their relative optimism stems from the fact that e-cigarettes help simulate the experience of smoking, which theoretically would make it easier to quit.
Cray supercomputers help simulate nuclear explosions, car crashes and climate change.
Outside the kyudo dojo, Demarly is patiently zeroing in on another kind of target: a robust set of algorithms that will help simulate the turbulent conditions inside nuclear reactors.
Lead researcher Edouard Amouroux, is a data scientist who focuses on behavior modeling using Agent-based modeling methods, which help simulate social interactions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com