Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "to help accommodate" is correct and usable in written English.
It can be used when stating that someone is assisting in making arrangements or adjustments for a situation or person. Example: The school provided extra resources to help accommodate students with disabilities. In this sentence, "to help accommodate" is used to show that the school is taking action to make the necessary changes to support students with disabilities.
Exact(46)
Arizona also released free safety Kerry Rhodes, clearing cap space to help accommodate the signings.
"We want to help accommodate the dignity and preferences of the people," Mr. Middlecamp said.
Northington's defense lawyers say the judge tried to help accommodate Northington, but that he remained in and out of solitary.
The changes are expected to help accommodate an increase of more than 10,000 riders a day.
To help accommodate the surplus, Egypt and Turkey established programs of "external students" and open universities, which allowed students to take courses at home at their convenience.
In urania, which is used as a fuel element in nuclear reactors, this openness is believed to help accommodate fission products and reduce unwanted swelling.
Similar(14)
Registering before the deadline helps us to better accommodate you, reserves your space, and gives us a more accurate idea of how many meals to order.
We need to engage China, and help accommodate its rising power with the world system, but the only way to do that is from a position of strength.
The council has publicly welcomed the idea of Mr Young's group setting up its school in Hammersmith and Fulham, saying it would extend choices to local families and help accommodate growing numbers of pupils.
A new temporary stand named after Bournemouth legend Ted MacDougall, increasing the ground's capacity to 12,000, helped accommodate the crowd.
Why not ease the standards of the color-TV sets to help us accommodate to a new level of radiation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com