Your English writing platform
Discover Ludwig"to frame from" is not a common or correct phrase in written English
It is possible that someone might use it in spoken language, but it is not grammatically correct. Instead, you can use phrases like "to refrain from" or "to frame in/from" depending on the intended meaning. Example: "I made sure to refrain from using any offensive language in my presentation." Example: "The artist framed the painting beautifully, using a delicate gold frame."
Exact(1)
The early days were hectic; privileged artists continued to live in residence, and the unlabelled paintings hung "frame to frame from floor to ceiling".
Similar(59)
Drill and bolt L angles inside frame close to wheels to stop frame from wobbling and the tires from twisting in to the wood.
But the greatness of "The Rules of the Game" goes beyond technique: from frame to frame and from viewing to viewing it's a prismatic reminder of the horrific and wonderful complexity of people.
The chapter examines various concepts related to frame relay from both conceptual and technical perspectives.
But it's important to frame this from both sides.
It means that you can give the frame to a technophobic relative and send photos to the frame from thousands of miles away.
Secondly, many wireless frames let your family and friends add their own photos to your frame from anywhere in the world.
Moscot - Multiple Locations Help Moscot celebrate its centennial by treating yourself to a frame from its 100 Year Anniversary Collection - or from any of its terrific frames.
Trucks or pickups are vehicles that were used for work, so there can be damage to the frame from overloading.
So he was asked Thursday how to frame the season from here, in the wake of another devastating loss.
"This house is an invention because we wanted to frame the views from every angle," said Ms. Wilson.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com