Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
Travel could be disrupted as campaign planes are forced to divert around the storm.
Travel of the candidates could be disrupted as campaign planes are forced to divert around the storm.
Along the impact zone of the south tower, floors 78 to 84, however, the stairs had to divert around heavy elevator machinery.
However, jets will have to divert around high-density clouds, causing delays on some routes, because no UK airline has submitted a safety case for flying through heavy ash plumes.
Departing flights out of New England and the New York area will probably incur 20 or 30 extra minutes of travel time, either slowed by the jet streak or forced to divert around it.
David Learmount, a former pilot and now operations and safety editor of Flight Global, said: "Storms can be very, very powerful indeed and rip a medium-sized aeroplane completely apart, that's why a pilot will routinely ask to divert around them".
Similar(51)
The government desperately wants to divert water around the capital, to east and west, but the volume is too great.
Once he got back in the pocket, they were talented enough to divert us around the pocket.
Governments were determined to shift people out of slums into healthy new towns in the countryside, and to divert growth around the regions.
A day earlier, the trading software used by the National Stock Exchange stopped functioning properly for nearly an hour, forcing other exchanges to divert trades around it.
However, the traditional cylindrical buildings constructed with thick scoria walls were found to be particularly resistant to lava flows because of their very strong resistance to lateral pressures, and potentially their ability to divert lava around their walls, with those that could still be seen partially buried but not destroyed by the flow.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com