Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Thus, this work is most closely related to Ravikumar et al. [46] with regards to creating training data using existing database curation.
A leader in the contemporary American dance scene, Estelle Dennis dedicated her life and career to creating training and performance opportunities for young dancers in both the amateur and professional arenas.
Similar(58)
In this methodology, the FEM simulation is first used to create training cases for the ANN s), and the well-trained ANN s) is used to predict the performance of the design.
In this methodology, the FEM simulations are used to create training cases for Multilayer Perceptron (MLP) three layer networks.
For example, LO is working with the government and business to create training places for unemployed youths.
Detailed measures will be unveiled in the coming days, including moves to encourage Government contractors to create training posts and subsidies for small businesses.
Charles Worthington is supporting the Backing Young Britain campaign, bringing government, business and other organisations together to create training and jobs for young people.
Kingston University has developed a virtual courtroom for law students to practise on the site, while e-learning specialists at St George's, University of London, have come up with a program code enabling Second Life users to create training scenarios.
The school district will work with the school, Ben Gamla Charter School in Hollywood, Fla., to create training programs for teachers and board members to ensure the separation of church and state, Superintendent James Notter said.
To create training datasets, we randomly selected images from the available datasets.
Youth For Technology's goal is to create training programs that enable young people to become entrepreneurs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com