Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "to cover a task" is correct and usable in written English.
You could use it to describe taking responsibility for a particular task or job. For example: "I agreed to cover the task of taking out the garbage to give my roommate a break."
Similar(59)
Having a single type of drone to cover a variety of tasks, on its face, seems efficient.
This enables a cell to cover a broad range of tasks with only few basic, highly tunable components.
Furthermore, we were able to study how pre- and postsaccade eye positions and saccade directions are represented because we extended the delayed memory task to cover a grid.
Helen Giles: there are pros and cons for each In a small charity employees tend to cover a multitude of different roles and tasks as there are no specialists.
For the naming task, odorants were selected to cover a broad range of difficulties to differentiate between subjects along the whole spectrum of cognitive abilities.
All teachers get one period per day to work on lessons, and high school teachers get a second period to cover administrative tasks, meaning that it takes at least 1.2 to 1.4 teachers to cover a full day with each class.
A desired manipulator can be optimized to cover the required task points using dimensional synthesis.
In the future, we would like to generalize this approach to cover similar annotation tasks.
Zillabyte allows users to work with both open datasets and their own private data, and also offers "components" that are basically packaged algorithms to cover tasks like geocoding, fraud analysis, and web scraping.
Will the document cover a single task in a chain of operations or the entire procedure for a manufacturing plant?
For community mobilisers this is the biggest challenge but the French Red Cross is working overtime to cover all the dwellings, a task made difficult by increasing number of refugees coming in every week.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com