Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(8)
"Undercoating" is a word her subconscious has been more than eager to cast up.
There is an intertwining of commercial need with art: producers always want to "cast up".
Some producers firmly believe that when they refill a role, they have to "cast up" — finding a new actor who is an even bigger name than the original.
Finally, after scratching his hat a few times, Mr. Schnebly decided to cast up stream in the riffles, trying to mimic a fly washing off the rocks.
So while it is a thrill to see the play in a new West End production, with a nuanced performance from Juliette Lewis, it seems a pity that commercial theatre producers overlook Shepard's most interesting work, gravitating instead toward the flashily iconic, more easily digested Americana that is easy to "cast up" with stars - a process he defines as "boring and stupid".
"To cast up 17 years ago seems silly when everybody else has moved on.
Similar(50)
They revived her by pouring hot cordial down her throat, rubbing her limbs and extremities, bleeding her, applying heating plasters and a "heating odoriferous Clyster to be cast up in her body, to give heat and warmth to her bowels".
What's more problematic, though, is offshore near Louisiana there's a lot of oil that's in these sedimented [aggregates], and every time you get a severe storm, these [aggregates] are going to be cast up onto the beach.
The dealer pointed out her amber glass eyes, cast up to Heaven for help during some early stage of her stoning.
"Is the Lakers' supporting cast up to the task of complementing the play of Bryant and Dwight Howard?" T.J. Simers wonders in The Los Angeles Times, post-Cavs.
So if a shareholder has 200 shares, and there are five seats up for election, he can cast up to 200 shares for each of the five seats.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com