Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
Rhys Priestland then sends a kick deep into the French half and Poitrenaud is forced to boot for touch.
A rental (and a one-time rental, to boot) for the series "The Arabs, Islam and Modern History" is $495.
Sardines, mackerel and anchovies are my tinned fish of choice – delicious, rich in the omega 3 fatty acids we all need and, if watchfully sourced, sustainable to boot, for the time being, at least.
Cayne, it turns out, was right to be wary of Greenberg's book, since he comes across not just as the obsessed bridge-playing Machiavellian of "House of Cards," but as a fabulist to boot: for Cayne, Greenberg says, the truth is "a trivial inconvenience".
Spanish actor Javier Bardem, who had to learn to speak English (and with a heavy Cuban accent to boot) for his role as a writer with Aids in Before Night Falls is up for Best Actor alongside Russell Crowe, Geoffrey Rush, Tom Hanks and Michael Douglas.
The workaround: if you can get your device to boot for a few minutes without crashing and you can remember which apps send daily notifications, turn off notifications for those apps (Settings > Notifications > the app in question > toggle "Allow notifications").
Similar(47)
After another hour of climbing, we strapped on crampons (metal spikes that attach to boots) for the steepest part the summit block and its treacherous snowfields.
Though he's going to boot camp for eight weeks and will be gone for about five months, he's got a huge grin on his face.
You take each year's new recruits off to boot camp for a fortnight and teach them the company history.
But in the summer he went away to boot camp for the Naval Reserve, and they drifted apart.
And if Twitter team members really need to boot Windows for testing purposes, they just use VMware.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com