Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "to be partial to" is correct and usable in written English.
This phrase means to have a preference for something, or to favor something. For example, "I'm partial to spicy foods over anything else."
Exact(20)
In contrast, opera divas tend to be partial to humidifiers.
As for registered Democrats, they seem to be partial to cartoons.
The Italian prime minister Silvio Berlusconi, to choose one random example, is alleged to be partial to a bit of bunga bunga.
Obama is known to be partial to 18 holes, but golf enthusiasts should not expect to see him take on Xi Jinping.
A RECENT political-opinion survey, the first ever allowed in Egypt, showed over two-thirds of all Egyptians to be partial to the idea of a democratic system.
It is one thing for a manufacturer of household goods to seek to ascertain before going into production, whether housewives are more likely to be partial to one shape of frying-pan handle or another.
Similar(40)
Although Mrs. Yoo at first declares that she loves all of the buttons equally, she does admit to being partial to the very colorful 1940's buttons that are in the center of the front aisle and says that she has taken some of her favorites home and framed them in a grouping.
"The physical and the digital world are coming together and I confess to being partial to the digital lately, at all scales, architecture and design".
Then you might be partial to learning how to make your own LED throwie, an alternate graffiti concept envisioned by creator James Powderly and the Graffiti Research Lab (G.R.L).
"Journalists" aren't meant to be partial.
"Having spent my career majoring on integrity, indepenence, being apolitical, it just seemed I would have to take decisions to be partial or be drawn into favouring one group over another.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com