Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "to be instrumental" is correct and usable in written English.
It is typically used to describe someone or something that plays a significant role in achieving a particular outcome or result. Example: "Her contributions to the project were instrumental in its success."
Exact(60)
Women's empowerment is also showing to be instrumental to the well-being of children as a whole.
Fleming was thought to be instrumental in the Kmart bankruptcy.
He had hoped to be instrumental in turning the program around.
His guidance proved to be instrumental in helping her receive effective treatment for a debilitating problem.
After previous false dawns newish chairman Archie Norman is expected to be instrumental in bringing change.
These findings may prove to be instrumental in precise design of silicon-based solotronics.
The alliances have the potential to be instrumental in redesigning the adverse event monitoring system.
Yet they are not only meant to be instrumental actions, but symbolic too, and sometimes both at the same time.
According to the American defense official, Suleimani appeared to be instrumental in persuading Assad to refrain from using the weapons.
Harry says: Quite a few people find music useful during revision – but it has to be instrumental.
Three sanctions resolutions since December 2006 sought to limit organizations believed to be instrumental to the nuclear program.
More suggestions(21)
demonstrated to be instrumental
to be vital
to be pivotal
to be essential
to be invaluable
to be indispensable
to be useful
to be fundamental
to be critical
to be helpful
to be decisive
to be determinative
to be central
to become instrumental
to be influential
to be contributed
to be contribute
to be determinant
to be instrumentation
to be key
to be usable
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com