Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
Exact(4)
Within these vague boundaries are said to be a multitude of bodies not elected but "relevant" to the coalition's values: voluntary bodies, community bodies, charities, parishes, "two or more employees" of a local authority, and "some other person as might be specified by the secretary of state" – presumably his brother-in-law or capo di famiglia.
Galileo observed the Milky Way, previously believed to be nebulous, and found it to be a multitude of stars packed so densely that they appeared from Earth to be clouds.
The many different uses of orthology detection ensure that there will continue to be a multitude of useful algorithms.
There seem to be a multitude of reasons why a lower or normal body weight in those patients may be bad news rather than good news, signaling serious comorbidities, cardiac cachexia, and anabolic deficiency induced by heart disease or also underprivileged care.
Similar(55)
To be clear; there will always be a multitude of drivers behind of social unrest and armed conflict.
He and the presidents of national banks in Europe then carried on what appear to have been a multitude of telephone conference calls with their counterparts in Tokyo, Washington and London.
Well, according to Johnny Depp, there's a multitude of movie stars nonchalantly expecting adoration in the music industry, too.
That's why when I was researching the after effects on my 5 Hour Energy shot binge, I was surprised to discover that there are a multitude of sites dedicated to reviewing energy drinks.
We rely on Trip Advisor, Yelp and countless other apps to help us decide what to purchase when there are a multitude of choices.
We will not review cognitive testing, suffice to say that there are a multitude of tools available with little consistency in choice of assessment.
When looking up something online, for example, the verb "to Google," tends to dominate, even though there are a multitude of search engines.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com