Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
You will be carefully searched, and we want to avoid unpleasantness.
The point is that while there are valid reasons one might support Mr. Obama over Mrs. Clinton, the desire to avoid unpleasantness isn't one of them.
So too should the risk that China's economy will go off the rails though there have been encouraging signs of late that the government is applying some gentle pressure on the economic brakes to avoid unpleasantness later.
When I learned of the expenses he had done, I was astonished, but the bills having been drawn up in my name, I had to pay them all just to avoid unpleasantness.
In any situation, try to avoid saying no directly; instead, politely decline to avoid unpleasantness.
For some of us Democrats, casting a vote for you as a gesture of good-will, or to avoid unpleasantness, or in hopes you might put us on a certain committee, or staff our office, or keep our favorite secretary on the payroll makes us complicit in this game.
Similar(49)
"I avoid unpleasantness if I can".
The Wolseley, among London's most elegant restaurants with its glamorous David Collins interior, Piccadilly location and an often starry clientele, would do anything to avoid such unpleasantness.
To avoid legal unpleasantness, customers signing "picture postage" order forms must confirm that they have "the necessary copyright and consent permission" for the images.
And please, no John McEnroe-stantrumstrums - if you and your opponent cannot agree whether or not a ball is in, it is best to replay the point to avoid any unpleasantness.
If there is one lesson we learn from "Funny Games," it is not that malice is rooted deep in our soiled nature, or that capitalist society has made an unhealthy fetish of violence, but simply that, if you want to avoid such unpleasantness, ditch the retriever.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com