Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(12)
We should be making sure all pupils can add, subtract, multiply and divide, use a calculator properly and estimate answers to avoid the need of a calculator and/or check its output.
This also helps to avoid the need of the matching process to stop and restart unnecessarily.
The main advantage of the scheme is to avoid the need of any computations, which makes it really fast.
To avoid the need of indirect comparison, manufacturers could encourage with the HTA agencies to set up study designs for Phase III trials that allow direct comparisons.
In [22] this approach has been further simplified to avoid the need of computing a new beamforming matrix upon the insertion of a new candidate in the set of scheduled users.
Nevertheless, in the last years, different therapeutic strategies have been proposed to improve the results of SRP and hence to avoid the need of periodontal surgical interventions in some patients with advanced periodontitis.
Similar(47)
To avoid the need for storage of large volumes of hydrogen gas in aquarium or aquaculture applications, an electrochemical cell was used to generate hydrogen gas.
The synthetic strategy was designed to avoid the need for purification of any intermediate compounds and to expedite the assembly of fluorophore/quencher pairs into a SNAP-tag-reactive benzylguanine core for initial screening studies.
To avoid the need for extrapolation of the baseline survival curve beyond the observed range of t, we should ensure that the follow-up period in the validation dataset is no longer than that in the derivation dataset.
The study produced a formal policy proposal to municipal administrations to avoid the need for tipping of biodegradable material.
A general variance minimization method is presented to avoid the need for determination of various coefficients and exponents used in regression process.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com