Your English writing platform
Discover LudwigExact(14)
So I urge members of Congress to act without delay".
It again urged Congress to act without delay.
Charities and lobby groups were near-unanimous in calling on the government to act without delay.
"That need to act without delay is often best met when C.I.A. has developed its own capabilities to lawfully acquire necessary foreign intelligence information," the official said.
In a stark illustration of just how critical it is to act without delay, Typhoon Koppu made landfall over Aurora province in the northern Philippines on 18 October, unleashing winds of up to 210kph.
The union's assistant general secretary, Gail Cartmail, said: "Given the importance of the NHS and the fierce debate taking place in the UK over the European Union, you would expect the EU commissioner for trade to act without delay to allay our concerns over the impact of TTIP on the NHS.
Similar(46)
Mrs Justice Patterson ruled there had been a "breach of duty on the part of the secretary of state to act without unreasonable delay in determination of the claimant's claims for Pip".
Delfi held that the news portal did not have to monitor user content before it appeared on their website, but instead must act "without delay after publication" to remove hate speech.
The president said in June that he'd asked Johnson to return the report by the end of summer and vowed he would "act without delay".
"The proposed amendments," according to the memorandum that was written in support of the legislation by Taubman Centers' lawyers, "would allow the board of directors to act without the expense, disruption and delay of a shareholder meeting of a public company when such perverse theories are proposed by the raider to gain a tactical advantage".
"Climate change is a problem which can no longer be left to a future generation," stated the Pope at the White House, urging the entire world to act now without delays.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com