Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
All these features are designed to appeal to financial companies that cannot have columns obscuring sight lines in trading rooms and need tall ceilings to accommodate raised floors for electrical and telecommunications wiring.
Similar(59)
The bill's scope was already winnowed once earlier this year to accommodate concerns raised by the White House and some lawmakers about a diplomatic backlash.
With just two weeks left until the Legislature is scheduled to adjourn for the year, the Senate and the Assembly are trying to accommodate concerns raised by Mr. Pataki, whose May 24 veto caught both houses by surprise.
If anything, critics fault it for being too accommodating, raising many of the same issues that led the Fed to tighten in 1937.
They said they've made every effort to accommodate the concerns raised by Burbank during the planning and environmental review phases, pointing to alignment revisions, modified construction methods and the promise of no surface construction.
A permanent occupancy certificate will probably follow in August or September, Bell says, when final tasks in the Founders Room and the hall's restaurant, phased in last to accommodate fund raising, are done.
The pyramid roof on the two-car garage was raised to accommodate sport-utility vehicles.
To accommodate wedding guests, a raised stage was built in one corner.
The space, with floors raised to accommodate lots of wiring, was ideal for Lehman's trading operations, Mr. Fuld was explaining when Mr. Chenault cut him off.
Her husband's design calls for one of the red-brick buildings to have its roof raised to accommodate the outsized artwork.
Cranes soar above palm trees, as developers bulldoze and renovate aging buildings to accommodate shinier towers on raised foundations, per city code.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com