Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "to a quantity" is grammatically correct and can be used in written English.
You can use it when you are referring to an amount, measure, or size of something. For example: We reduced our staff numbers to a quantity that allowed us to better manage the budget.
Exact(26)
I've been calling it "Twenty-Six Sifty-Sit," as if it were a year or part of a street address, as opposed to a quantity.
It warns that China would expand its relatively small arsenal of roughly 20 long-range nuclear missiles to a quantity large enough to overwhelm the limited defensive system that the Clinton administration is considering.
Evaluation of the spatial integral leads to a quantity that is now taken to represent the change in kinetic energy of the mass resulting from the action of the force and is just one-half the vis viva.
The damping force of the fluid in this case is directly proportional to a quantity slightly less than the square of the body's velocity and, hence, is referred to as velocity-squared damping.
This week I added fire to a quantity of cooked fregola in the form of harissa paste and scarlet tomatoes and later, in a second guise for a garden lunch, the crunch of cucumber both refreshingly raw and lip-stingingly quick-pickled.
The attribute might relate to a quantity (how much) or to the distribution of values (where).
Similar(34)
It has been recognized that to get into insides of controllability of the system it is indispensible to define a quantity to measure how the system is controllable.
Attend a University to study to become a Quantity Surveyor.
This symmetric situation in fluxes with respect to A quantities, which we discuss below, can be an explanation for these observations.
An optional unit designator can be assigned to the variable if it is necessary to represent a quantity value.
"Forget quality; aim now to get a quantity of answers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com