Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The book's nine episodes — "stories" in the German title — orbit a neurotic writer, Leo Richter, described in one passage as "the author of intricate short stories full of complicated mirror effects and unpredictable shifts and swerves".
Similar(57)
The Escape Orbit (1964; title Open Prison in the UK), which was short-listed for a Nebula Award, chronicles the efforts of human prisoners of war to survive after being dumped on a hostile planet without tools or weapons.
But a combination of litigation over whether Orbit had full title to the entire site, which Orbit did not win until last March, together with a new set of municipal real estate regulations introduced in late 2010, slowed the pace of construction and prevented Orbit from preselling apartments.
Through him Abrams met WB Yeats (a phrase from whose introduction to the Oxford Book of Modern Verse of 1936 inspired The Mirror and The Lamp's title) and came into the orbit of TS Eliot.
The official title, however, will be the ArcelorMittal Orbit and it was yesterday unveiled as the £19.1m artistic centrepiece of the 2012 Olympic Park.
The title refers to a space station, in the shape of a wheel, orbiting just beyond the confines of Earth — less than twenty minutes away, by shuttle.
The relative stability of the title compounds was evaluated based on the calculated HOFs and the energy gaps between the frontier orbits.
And though the title of the film was 20th Century Women, it was just as much about that 20th century boy growing up in the orbit of a handful of a few other fascinating 20th century women.
The title of the book – a collection of astonishing photographs taken by Hadfield from the ISS – refers to the time it takes the space station to orbit Earth.
See also orbit.
Its orbit was slowly shrinking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com