Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
The 25-page report – given the not entirely search-friendly title of Consumer Heterogeneity and Paid Search Effectiveness: A Large Scale Field Experiment – found that most customers would have clicked through to a particular site without being prompted by an ad for the company.
Similar(59)
Thankfully, Dell picked up the driving force behind the Motorola RAZR back in 2007 and slapped the title President of Consumer Business on his nameplate.
"If iTunes started three years earlier, I'm not sure how big Napster and the subsequent piratical environments would have been, because people would have been in the habit of legitimately purchasing at pricing that wasn't considered pernicious," said Richard Sarnoff, a chairman of Bertelsmann, which owns Random House, the world's largest publisher of consumer titles.
Dennis Publishing is following up its digital lads' magazine Monkey with the launch of consumer technology title Gizmo.
"The model of having fresh creative resources looking at a big brand like Coke will continue," said Ian Rowden, who oversees advertising for the company from Atlanta with the title of vice president for consumer communications in the Coca-Cola marketing division.
Eyes will be on a number of consumer fashion titles to see if they can win back some of the audience lost to independent fashion blogs.
Title: Consumer, Arbiter of All Entertainment, Not the One Paying the Goddamned Cell Phone Bill.
The book's title was initially misleading: I expected, as a chemist, to read about the chemistry of consumer products as it related to their potential toxicity.
A sign of the shifting attitudes toward older consumers is the title of a conference on Tuesday aimed at women 40 and older: the Reinvention Convention.
"The personalization of consumer products has reached far deeper than it ever has before," said Ed McLaughlin of MasterCard, whose title is chief emerging payments officer.
Lack of consumer demand?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com