Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "tissue products" is correct and commonly used in written English.
It refers to products that are made from tissue paper, such as facial tissues, toilet paper, and paper napkins. Example: "Our company specializes in the production of high-quality tissue products for both residential and commercial use."
Exact(43)
Routine tissue culture methodologies can hardly cope with the scale of cell production required for the manufacture of engineered cartilage tissue products.
Environmentalists are focusing on tissue products for reasons besides the loss of trees.
That report talks about endangered forests that were still ending up in their tissue products.
In January 2001, the agency proposed "good tissue practices," including standards for the manufacture, tracking and labeling of tissue products.
It's an absurdity to think that old growth should be wiped away for tissue products, and just about every consumer agrees with that point.
The improvement meant Marcal could expand a line of bathroom tissue products that brought in new business for the company, which recorded $300 million in sales last year.
Similar(17)
In the recent 15 years, this technology has evolved from experimental study to clinical therapy and engineered tissue product development.
Barrier Isolators, which separate the cell culture processing atmosphere from the bioburden introduced by personnel, can reduce contamination risks to a cell or tissue product.
The procedure was repeated for the three wipes and tissue product.
Average human cell and tissue product prices are almost five times higher in the USA than in Belgium [ 5].
Moreover, interspecies conversions are also deemed to be unreliable (In re Human Tissue Product Liability Litigation, 582 F. Supp. 2d 644 [D.N.J. 2008]), as are comparisons based on structure activity (McClain v. Metabolife, 401 F. 3d 1233 [11th Cir. 2005]).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com