Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
In the neon-lit concrete wilderness outside, the straggly crowd of tired passengers appeared diminished.
McDonald was a "candy butcher", offering sweets and trinkets to tired passengers.
As they wheeled their dusty suitcases into a ferry terminal in this storied Mediterranean port, tired passengers recounted days of fear as scattered demonstrations turned into chaotic violence, and exhaled with relief at being on dry land.
Similar(57)
Those on the aircraft heard an announcement saying "something was wrong with a tire," passenger Anniebell Hanna, 43, told the Associated Press.
Boeing sniffs at this, arguing that passengers, tired of hubs, will want more direct "point-to-point" flights, for which giant jumbos will be uneconomic.
Re flight No BA54 at from Johannesburgh South Africa Thursday 15/4/2010 Dear Mr Walsh, Are your staff manipulating tired and disorientated passengers to avoid BA fulfilling its responsibilities?
Like every other tired Boston subway passenger, I checked my phone religiously and opened the app to find images of my wife, kids and friends as separate photo clusters.
"We are tired of Muslim-looking passengers being removed from flights for the flimsiest reasons, under a cryptic claim of 'security'," said Ahmed Rehab, a spokesman for Cair.
The U.S. Travel Association and major hotel companies have been lobbying the government to ease the burden of getting a travel visa, while the airlines would like to see a more welcoming arrival process for passengers already tired from a long flight.
Passengers were tired of paying what were then record prices for fares and were also tired of having flights delayed by slowdowns like one staged by United Airlines pilots in the summer of 2000.
I got tired of being a passenger on the shifting sidewalk.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com