Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The regulatory review, which is focusing on the access regime, has no fixed timetable within 2016, but the regulator expects next steps to be announced in the first quarter.
The 2007 review into the imprisonment of women "with particular vulnerabilities in the criminal justice system" recommended that ministers set up a timetable within six months to close down existing women's prisons and replace them with a local network of small custodial units reserved only for those considered a danger to the public.
Similar(58)
"It is good to see train operators reporting true on-time performance to the minute at every station". Train firms will publish a spread of information about their services, such as how many were early, within a minute of the timetable or within three, five, 10 or 15 minutes.
The two sides are supposed to undertake initial measures within 48 hours of agreeing to a firm timetable sometime within a week.
The Iraqi government insisted it was not endorsing Obama over his Republican rival, John McCain, and it was coincidental that Obama's timetable is within that envisaged by the Iraqis.
John C. Whitehead, the chairman of both groups, said the manager would help ensure that construction starts early next year, sticks to a three-year timetable and stays within its budget, estimated at $500 million.
A timetable of events within the document promises to reveal details on 25 July - but that deadline has now passed due to the lack of interest.
Moreover, within this timetable, we expect very material progress with the group's restructuring programme.
"We had the capacity within the timetable, but we know we won't now be able to," says Murdoch.
This has served to facilitate corporate restructuring in Europe, by ensuring regulatory clearance within a timetable that corresponds to the needs of business.
A new timetable will be announced within the next few weeks for the project, which is already two years behind schedule.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com