Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Members of both parties have said the timetable is based on political rather than technological considerations, and called for delaying the decision.
That schedule has come under increasing attack within the Pentagon and from scientists, diplomats and members of Congress from both parties who worry that the timetable is based on political rather than technological considerations.
Similar(58)
This method assumes that trains could arrive at any instant of an assigned time period (T) with the same probability; it does not require an assigned timetable because the methodology is based on a global quantitative analysis of the traffic in the period T. Its great advantage is the simplicity of application; for a more detailed description of the method see [19] or [33].
The simulation procedure in timetable-based software (typically used in Europe) is based on the initial timetable of trains and the objective is to improve the timetable as much as possible.
Should Iran accept it, the new proposal is based on a timetable for negotiations.
The capacity feature of RailSys uses the UIC code 406 which is based on the timetable compression technique [40, 41].
Obviously, Cervelli is, based on his enumeration of his recovery until he fulfills the estimated timetable of six weeks.
Growth is based on the notion that U.S. and other governments worldwide have timetables for TVs to be equipped with digital tuners.
"How it will end or what the timetable would be would be based on the conditions inside of Colombia," Aronson said.
For the 80% of cabs in San Francisco that also use Flywheel's software, the decision to convert to TaxiOS will be based on their timetable.
The administration's timetable for making a decision this fall was based on the treaty's requirement for a six-month notice of an intent to withdraw.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com